[ Galerie Photos... ]



Accès direct
Services publics
Météo
Webcam
Contact
Marchés publics
Horaires d'ouverture
   de la mairie

Bulletin Municipal
Le Guilvinec info
Plan de la ville
Plan du site
Infos légales


Actualités

Réalisation & Hébergement  i comme...
Copyright © 2006-2010
Office de Tourisme > Loisirs sur terre

Loisirs sur terre

Countryside leisures

 

A Vélo - Biking


Pistes cyclables
- Cycle tracks

Du Guilvinec à St Guénolé par l'ancienne voie de chemin de fer (8 km)
Départ : rond-point sortie du Guilvinec, direction Penmarc'h
From Guilvinec to St Guénolé by the ancient railway – 8km
Start: take the roundabout out of Guilvinec, to Penmarc’h.

De Pors Treillen à Léchiagat jusqu'à Lesconil (5 km) piste aménagée en arrière dune (GR34)
From Pors Treillen in Léchiagat to Lesconil (5km) made-up track behind the dunes (GR34).

Fiche vélo - Bicycle leaflets

Boucles découverte "trankil" des environs du Guilvinec, accessible à toute la famille (en vente à l'Office de Tourisme 1 €).
Discovery circuits: of Guilvinec and surroundings (for sale 1€ at the tourist office)


VTT - Découvrez nos nombreux sentiers avec différents niveaux de parcours (un guide de 12 circuits en Paybs Bigouden, Cap Sizun et Douarnenez est en vente à l'Office de Tourisme 3.80€).
MTB: Discover many paths with several levels (a 12 tour MTB guide in Pays Bigouden, Cap Sizun and Douarnenez is sold 3.80€ at the tourist office).


Cyclotourisme - le cyclotourisme vous permettra aussi de découvrir de manière agréable et reposante toutes les richesses et la caractère de la nature (un guide  5 circuits en Pays Bigouden, Cap Sizun et Douarnenez est en vente à l'Office de Tourisme 2.50 €).
Bicycle touring: bicycle touring will permit you to discover quietly all the riches and nature trails (a five tour bicycle touring guide in Pays Bigouden, Cap Sizun and Douarnenez is for sale 2.50 € in the tourist office).

--------------------------------------

A Pied - Walking


Promenade
- Stroll


La promenade pédestre de la Grève Blanche - “La Grève Blanche” strolls

La commune du Guilvinec, soucieuse de la protection de son littoral a installé un platelage en bois sur la dune de la Grève Blanche.
Cet aménagement permet aux personnes à mobilité réduite ainsi qu'aux poussettes d'accéder à la dune.
Vous pourrez également faire une halte et observer la paysage grâce aux espaces aménagés (bancs). Ce platelage est interdit aux 2 roues qui peuvent circuler sur une voie spécifique à l'arrière des dunes. Des parkings sont à votre dispostions à l'abord des plages.

Le Guilvinec protects coasts and nature, by a wooden walkway on the dune.
This allows physically handicapped persons and children’s pushchairs to visit the dune.
You can also stop and have a look at the landscape, thanks to benches. This walkway does not admit cyclists who can take a specific path behind the dunes. Car parks are at your disposal near.

De Pors Treillen à Léchiagat jusqu'à Lesconil (5 km)
Le chemin des dunes, piste aménagée
From Pors Treillen to Lesconil (5 km) made-up track behind the dunes.





Circuit d’interprétation - "Pêcheurs du Guilvinec-Léchiagat"

Au milieu du 19ème siècle, Le Guilvinec n’était encore qu’un lieu dit re
c
ouvert de dunes et de landes. Cinquante ans plus tard, l’endroit déserté est devenu une commune à part entière peuplée de 2000 âmes. Des centaines de chaloupes s’entassent dans le port et les femmes de pêcheurs travaillent dans les nombreuses conserveries de poissons. Aujourd’hui, Le Guilvinec est le port éponyme du plus grand quartier de pêche fraîche en France. A travers le destin de trois marins-pêcheurs et d’une ouvrière d’usine, ayant vécu entre 1840 et aujourd’hui, c’est l’histoire de ce port et des grandes époques de pêches qui vous est racontée le long du circuit « Pêcheurs du Guilvinec-Léchiagat ». Un itinéraire jalonné de quatre silhouettes des personnages évoqués, vous guidera autour du bassin portuaire.

In the middle of the 19th century, Le Guilvinec was a place of land covered with dunes and moors.
Fifty years later it became an independent municipality of 2000 inhabitants. At that time hundreds of row boats are moored in the port and the fishermen’s spouses work in the several fish canning factories.
Nowadays, Le Guilvinec is the first fresh fishing port in France.
By following ”Le circuit des Pêcheurs du Guilvinec-Léchiagat” you’ll learn the history of the port in the great fishing periods through the destiny of a factory employee and three fishermen who lived in 1840. Follow the four wooden silhouettes along the itinerary around the harbour.



Randonnées pédestres - Hiking  


Fiches détailées avec descriptif et carte en vente à l'Office de Tourisme 0.75 € l'unité. 
* "Circuit du Menhir" - 2h30 - 7 km
* "Balade le long des Ports" - 3h15 - 13 km
* "Circuit Penker Ar Bloas" - 2h - 6 km
* "La Pointe de la Torche" - 7h30 - 30 km
* "Le Marais de Lescors" - 3h - 12km
* "Circuit de Tréminou" - 2h40 - 8 km
Detailed card with description and map for sale at the tourist office for 0.75€.


---------------------------------------------

Equipement de Loisirs - Leisure Equipment


Espace ludique pour enfants
- Playground for children

LE GUILVINEC - Plage de la Grève Blanche
TREFFIAGAT - Aire de jeux de Léhan
PLOMEUR -  Ty Lapin à Pendreff




Jeux de boules
- Game of Bowls
Sur le port, face à la Coopérative Maritime au GUILVINEC




Terrain multisports
- Multiplex sports ground
LE GUILVINEC - Plage de la GRève Blanche
TREFFIAGAT - Aire de jeux de Léhan






Galoche
- Jeu traditionnel Breton
- Traditional Breton Game

"Partie intégrante de la tradition locale, la galoche, fut connue très tôt dans notre région. Le matériel du jeu se compose de trois palets métalliques de 12 cm de diamètre, d'une galoche en bois d'une hauteur de 11,5 cm, et d'une rondelle métallique (ar lipar) qui permet de compter les points. Sur l'aire de jeu, la galoche surmontée du lipar est placée au centre d'une croix celtique tracée à la craie.
La partie se joue par équipe de 2 ou en individuel. L'ordre de jeu se fait par tirage au sort. Le joueur se tient à 9 pas de la galoche et lance le palet, soit pour dégalocher (il fait 3 pas et sur sa lancée essaie de renverser la galoche), soit pour piquer (le joueur essaie de placer son palet le plus près possible de la galoche). Pour l'attribution des points, il faut que la galoche soit abattue. La position du lipar par rapport aux palets et à la galoche détermine le bénéficiaire du point."

  Galoche de Treffiagat / Le Guilvinec
Stade de Kéristin - TREFFIAGAT
02-98-58-14-47

  Galoche club de Plomeur
Stade Municipal - PLOMEUR
(entraînement le samedi matin)
  Louis Toulemont  Plomeur
02 98 87 10 43



Parcours de santé - Health circuit
au départ de la plage de Pors Treillen à Léchiagat - 4.5 km


Tennis 
2 courts couverts - 2 cours non couverts
Cours de tennis sur demande
Stage et location de courts
2 covered courts - 2 non-covered + tennis lessons on demand training and court rental

Réservation
02-98-58-95-20



Équitation

Initiation ou perfectionnement pour parents et enfants. Activités et circuits à poneys. Organisation de randonnées dans un dépaysant cadre de dunes, plages et bord de mer.

Ranch de la Torche
La Torche 29120 PLOMEUR
Tél : 02 98 58 69 51

Roller - Skate Board
1 piste de roller, 1 rampe de skate 
Sstade municipal - PLOMEUR

---------------------------------------------

La Torche, site naturel majeur

Beg an Dorchen, traduction de la pointe de la butte, francisé en Pointe de la Torche. Ce site mégalithique, vieux de plus de 6 000 ans, est constitué d'un dolmen à chambre compartimentée et à couloir, avec un prolongement plus récent. Il fut aussi occupé à l'âge de fer et de bronze. "La Torche" est un haut lieu de la glisse, où se sont déroulées plusieurs manches du championnat du monde de fun board et de la coupe d'Europe de surf.

La Pointe de la Torche s'insère dans le vaste ensemble naturel de la Baie d'Audierne. Cet espace de plus de 600 ha appartient au conservatoire du littoral, il est constitué d'une mosaïque de biotopes différents (grands cordons littoraux de galets, marais, massifs dunaires, étangs et prairies). 310 espèces d'oiseaux ont été répertoriées tant nicheurs que migrateurs. On y trouve également quelques plantes caractéristiques come l'Immortelle des Sables qui fleurit jaune et l'Orchidée.



Paradis des fleurs

Le Pays Bigouden est la première région française pour la production des bulbes de tulipes. Cette particularité vient de la qualité des sols (sable) et de la clémence du climat. Mais aussi de la volonté d'implantation de familles d'origine hollandaise, Kaandorp, Kaptein et de la Sarl Florimer pour y développer leur savoir-faire.

Dès le début du printemps, des dizaines d'hectares de tulipes, iris et jacinthes fleurissent en une palette multicolore. C'est l'occasion de la fête des fleurs avec la réalisation de tableaux floraux, de mosaïque de 600 variétés de tulipes et de randonnées à thème.
 

 

La Torche, paradis de la glisse
Dans les années 80, quelques fous sont venus affronter les vagues déferlantes de la Torche qu'ils jugeaient particulièrement bonnes pour le Surf et le Fun-board.
Depuis le site de la Torche est reconnu comme l'un des meilleurs spots d' Europe et a accueilli plusieurs manches du championnat du monde de Fun-board et de la coupe d'Europe de surf.

 

 

---------------------------------------------

Pêche à pied - Shellfish fishing

Il est possible de pratiquer la pêche à pied, tout en respectant les tailles, les zones, les quantités et les périodes de pêche. Un flyer officiel et actualisé des Affaires Maritimes est disponible à l'Office de Tourisme.
Les arrêtés d'interdiction, de fermetures et de réouverture de zones sont affichés à l'extérieur de nos locaux afin de vous informer. Avant de partir à la pêche à pied, munissez-vous des horaires de marées.
Sur nos côtes vous pourrez trouver des bigorneaux, des coques, des palourdes, des étrilles. Veillez à remettre le spieres en plac après les avoir retournées afin de respecter l'écosystème marin et la reproduction des espèces. Le littoral est fragile, il faut le préserver.

Shell fishing is possible; but you have to respect the sizes, areas, quantities, and fishing periods. The official fishing law rules from the “Affaires Maritimes” is available at the tourist office.
Departmental orders, about areas opening and closing are posted at the office, to inform you. Before going fishing, do not forget taking a tide booklet with you.
On our coasts, you will find winkles, shells, carpetshell, velvet-swimming crabs. Please make sure you put back the stones where it belongs after you have turned it over, in order to respect the marine ecosystem and species reproduction. The coast is delicate, we have to protect it.